Coincidentally,
a small island off the coast of China was starred as a definite stop.
Before now, Taiwan was a place I usually saw after the words, "Made
in", and beyond that I knew very little about the country except
that Aran's Uncle moved there and loved it.
With
all that said, I naturally had minimal expectations and was happy
just to be hanging out with Paul and his girlfriend, Eigi.
As
we boarded our flight to Taiwan, I noticed most of the passengers
held passports that read, 'Republic of China - Taiwan'. Admittedly, I
didn't realize how complicated relations were between Taiwan and
their land-based neighbour to the North. Curiosity led me to some
(albeit, questionable) Wiki research.
Taiwan
is considered the Republic of China, whereas mainland China is the
People's Republic of China, where they do not recognize the
government of Taiwan as legit. From the sounds of it, Taiwan's status
is up for discussion. It's touchy, but right now the majority of
Taiwanese seem happy to be independent of China. And from what I can
see, Taiwan is doing alright on their own.
One
of Eigi's favourite past times is listening to radio and TV forums
that openly criticize the current Taiwan government, so they've
embraced freedom of speech a lot better than China. In the Olympics,
you'll recognize Taiwan as Chinese Taipei. Unfortunately, due to
pressure from big bad China, the international community has not
embraced Taiwan as part of the UN, (but North Korea is allowed in the
club? Go figure), nor have they allowed Taiwan membership with the
World Health Organization.
But
as Eigi would say, "That's okaaay".
And
so we have had the opportunity to experience Chinese flavours,
culture, and language, without me risking jail when speaking my mind!
Living
and travelling around the country with Paul and Eigi has given us
insight that we would have otherwise missed. And I am so happy we
came here.
I
think Aran would agree that our favourite moments have been in and
around Kaohsiung, visiting local spots with local folks.
Our
first Sunday in Taiwan, we enjoyed some good eating with Eigi`s
family. We watched as Eigi's mom and Uncle Jojo prepared 'ground
chicken' by building an oven out of dirt and stones. Then they buried
seven whole chickens along with cobs of corn, eggs and sweet potatoes
in the ground to cook. After a few hours of drinking beer and eating
soup and noodles, it was time for dinner! Out came the shovels and
the delicate process of unearthing our meal began. We carted
everything in wheelbarrows and buckets through the guava orchard back
to the house, where the 'digging in' continued. Forget the
chopsticks, we followed suit as the family dug in with their hands,
tearing apart the chickens and munching away.
Uncle
Jojo was toasting us every few minutes and then banging back his
pijiu (pee-jo), aka beer, along with a family friend who kept looking
at Aran, saying "shaui ge", which means, handsome brother,
a term of respect, but it sounded more like Slugger, so we stuck with
that. Actually, we've been playing the "sounds like" game a
lot in Taiwan. Making up English phrases that sound like Taiwanese or
Mandarin. For example, when we go into 7-11 for the usual "B-double
E-double R-U-N, Beer run, Beer run", we're always greeted with
"huan ying guang ling", which means, "thank you for
gracing our door with your presence". Aran, being the goofball
that he is, shouts an enthusiastic, "Good Morning!", in
return, which is exactly what the Mandarin sounds like, but makes
absolutely no sense for him to say.
Aran,
Paul and Jojo got good and drunk. And we had a blast trying to repeat
Taiwanese (not to be confused with Mandarin) phrases back to them.
I'm proud to say I can now tell the difference when listening to old
ladies chat on the bus! We learned, "say say", for thank
you, which is very close to the Mandarin, "xie xie", (sheh-sheh), and, "wa ga yi", for I like that. And if we got the
pronunciation right? Well, we just made their day! Excited laughter
and clapping ensued, followed by "Gan bei!", Taiwanese for
"Bottoms up", to initiate chugging another glass of beer. I'd
be bilingual if French class had been this fun.
When
dinner was over, a fire was lit to cook up some fish...why not eh? It
was so fresh and delicious and we all picked at it with our
chopsticks until every bit was gone.
A
week later we got to spend another awesome night with Eigi's fam.
This time for birthday celebrations at KTV. Imagine a small room, the
walls lined with couches all surrounding huge tables covered with
loads of food. Add about 20 Taiwanese people, 3 Canadians and a lot
of beer and you’ve got yourself a good night in Taiwan. That was my
birthday party. Turns out I share the same birthday as Eigi's niece,
Sandra, so it was a double party. Taiwan beer for the adults, and
flavoured fruit beer for the kids.
Drunk Uncle Jojo sang classic
Taiwanese tunes and Eigi danced while belting out energetic beats!
The teenagers stuck to sappy love songs and in between, Aran, Paul
and I picked out some tunes from the limited selection, including
Que-sera-sera, Man on the Moon, Ob-la-di-ob-la-da and Ticket to Ride!
The highlight of the night was the birthday song, all in Taiwanese
except for the bit that goes, "Happy Bursa-day! Ha! ha! ha! Hey!
Hey! Hey!". I say, 'bursa', because the Taiwanese don't do the
'th' sound, and so, 'bursa', it is. We have been singing this song
randomly since that wonderfully, hilarious night.
This
trend of drinking has encouraged some exercise and as such, we’ve
been going for runs early in the morning through the local guava
farms and little villages, made up of a few houses and a temple. I'd
look forward to the corner where an old Taiwanese man and his friends
would be sitting, without fail, under the same tree, ready to give us
the thumbs up and shouts, "jia you!!", literally, "add
oil", encouraging us to keep going!
And
everyday, Paul has been teaching us plenty about Mandarin and recognizing essentials like Beef Noodles, and Homestay. Our lessons have not been limited to
words and signs, but ensuring we pronounce the the tones correctly, which can make a big difference in what you are saying. We've learned that
Chinese characters represent ideas, not words or sentences like
English. The symbol for bike, for example, is literally translated as
'iron horse'. And trains are 'fire vehicles'. My favourites are
'straight up machine' for a helicopter and 'very door' for the
emergency exit. 'Western gourd' is a watermelon, while 'grape teeth'
means Portugal. Are you laughing yet?
We
have been. The hilarity in translation is everywhere. Like in the
well-intentioned signs translated into English for tourists. See
right for an awesome example we found at a rest stop during one of
many road trips around the island.
And
while Mandarin is a language with a structure very different from
what we know, I wish so much that I knew how to speak it as well as Paul does. I wish I
could chat with the old ladies on the bus. I wish I could ask Eigi and
her mom questions and really tell them how awesome their food
tastes. I love the Taiwanese people. So friendly and
welcoming, always willing to talk away to you in their language even
though you have no idea what they’re saying.
Then
again, it doesn’t take a genius to understand kindness and
sincerity, so the language barrier here hasn’t been too tough to
handle.
Xie xie, Paul and Eigi
It is amazing how your digestive systems have adapted! But what is most wonderful is the memories that you will carry with you for the rest of your lives….by the way…love your writing style!
ReplyDelete